LE PLAN DE NOTRE PROJET

1) Les institutions qui offrent l’enseignement du français en République tchèque, en Italie et en Allemagne:

a) Les écoles maternelles
b) Les écoles secondaires
c) Les lycées bilingues
d) Les universités
e) L’Institut Français
f) Les écoles de langues
g) Les colonies de vacances

2) Le Cadre Européen Commun de Références de Langues

a) Le Cadre Européen Commun de Références
- Niveaux communes de références
- Caractéristiques de toute forme d'usage et d'apprentissage d'une langue
- les enseignants et les apprenants

b) Certififer les connaissances de français grâce à DELF ou DALF
- DELF
- DALF

c) Examens de français des affaires et des professions
- Certificat de français professionnel
- Certificat de français juridique
- Certificat de français du tourisme et de l'hôtellerie
- Certificat de français des affaires, 1er degré
- Diplôme de français des affaires, 2em degré

3) Le français dans nos pays - le point de vue personnel

jeudi 19 mars 2009

2) Le Cadre Européen Commun de Référence de Langues

a) Le Cadre Européen Commun de Références

''Nous espérons que le Cadre de référence sera utile non seulement aux enseignants et aux partenaires éducatifs mais aussi aux apprenants en les aidant à devenir, eux aussi, plus conscients des choix qui leur sont offerts et plus clairs en ce qui concerne les choix qu’ils font.'' - Le Conseil de l'Europe

Le Cadre Européen Commun de Référence pour les langues (CECRL) est le fruit de plusieurs années de recherche linguistique menée par des experts des Etats membres du Conseil de l'Europe. Publié en 2001, il constitue une approche totalement nouvelle qui a pour but de repenser les objectifs et les méthodes d'enseignement des langues et, surtout, il fournit une base commune pour la conception de programmes, de diplômes et de certificats. En ce sens, il est susceptible de favoriser la mobilité éducative et professionnelle.

Niveaux communs de référence:
- A1 (Breakthrough) : Niveau introductif ou découverte
- A2 (Waystage) : Niveau intermédiaire ou de survie
- B1 (Threshold) : Niveau seuil
- B2 (Vantage) : Niveau avancé ou utilisateur indépendant

- C1 (Effective Operational Proficiency) : Niveau autonome
- C2 (Mastery) : Maîtrise



Le Cadre Européen Commun de Référence pour les langues (CECRL) s’impose dans les pays européens comme l’outil essentiel pour la création d’un espace éducatif européen dans le domaine des langues vivantes. Sa finalité essentielle est de favoriser la transparence et la comparabilité des dispositifs d’enseignement des langues et des qualifications en langues. Il est disponible en plus de trente versions linguistiques.


Caractéristiques de toute forme d’usage et d’apprentissage d’une langue:

L’usage d’une langue, y compris son apprentissage, comprend les actions accomplies par des gens qui, comme individus et comme acteurs sociaux, développent un ensemble de compétences générales et, notamment une compétence à communiquer langagièrement. Ils mettent en oeuvre les compétences dont ils disposent dans des contextes et des conditions variés et en se pliant à différentes contraintes afin de réaliser des activités langagières permettant de traiter (en réception et en production) des textes portant sur des thèmes à l’intérieur de domaines particuliers, en mobilisant les stratégies qui paraissent le mieux convenir à l’accomplissement des tâches à effectuer. Le contrôle de ces activités par les interlocuteurs conduit
au renforcement ou à la modification des compétences.



Les enseignants et les apprenants:
  • Les enseignants se trouvent généralement dans l’obligation de respecter les instructions officielles, d’utiliser des manuels et du matériel pédagogique (qu’ils ne sont pas nécessairement en mesure d’analyser, d’évaluer, de choisir ni d’y apporter des compléments), de concevoir et de faire passer des tests et de préparer les élèves et les étudiants aux diplômes. Ils doivent, à tout instant, prendre des décisions sur les activités de classe qu’ils peuvent prévoir et préparer auparavant mais qu’ils doivent ajuster avec souplesse à la lumière de la réaction des élèves ou des étudiants. On attend d’eux qu’ils suivent le progrès de leurs élèves ou étudiants et trouvent des moyens d’identifier, d’analyser et de surmonter leurs difficultés d’apprentissage, ainsi que de développer leurs capacités individuelles à apprendre. Il leur faut comprendre les processus d’apprentissage dans toute leur complexité, encore que cette compréhension puisse s’avérer être un résultat de l’expérience plutôt que le produit clairement formulé d’une réflexion théorique, ce qui constitue leur contribution dans le partenariat sur l’apprentissage qui doit s’établir entre chercheurs en éducation et formateurs d’enseignants.
  • L' acquisition de la langue et le processus d’apprentissage concernent finalement les apprenants. Ce sont eux qui doivent développer des compétences et des stratégies (pour autant qu’ils ne l’aient pas fait auparavant) et exécuter les tâches, les activités et les opérations nécessaires pour participer efficacement à des actes de communication. Toutefois, peu nombreux sont ceux qui apprennent avec anticipation (de manière proactive) en prenant des initiatives pour planifier, structurer et exécuter leurs propres opérations d’apprentissage. La plupart apprennent de manière réactive en suivant les instructions et en réalisant les activités que leur proposent enseignants et manuels. Néanmoins, lorsque l’enseignement proprement dit s’arrête, l’apprentissage qui suit doit se faire en autonomie. L’apprentissage autonome peut être encouragé si l’on considère « qu’apprendre à apprendre » fait partie intégrante de l’apprentissage langagier, de telle sorte que les apprenants deviennent de plus en plus conscients de leur manière d’apprendre, des choix qui leur sont offerts et de ceux qui leur conviennent le mieux. Même dans le cadre d’une institution donnée, on peut les amener peu à peu à faire leurs choix dans le respect des objectifs, du matériel et des méthodes de travail, à la lumière de leurs propres besoins, motivations, caractéristiques
    et ressources.

SOURCE: www.coe.int


b) Certifier les connaissances de français grâce à DELF ou DALF

DELF /Diplôme d’études en langue française /

DALF /Diplôme approfondi de langue française/

Le DELF et le DALF sont les certifications officielles en français langue étrangère du Ministère français de l’Education Nationale. Ces diplômes, créés en 1985, concernent aujourd’hui 154 pays et mobilisent 900 centres d’examen dans le monde.

A condition que vous vouliez certifier vos connaissances de français, il vous faut passer les examens de DELF ou de DALF afin d’obtenir les diplômes de français langue étrangère délivrés par le Ministère de l’éducation nationale français et reconnus sur le plan international. Vous pouvez suivre un cours de préparation au DELF ou DALF proposé par l’Institut français de Prague, de Berlin ou de Milan. ou par les Alliances françaises , ou bien, vous pouvez vous préparez seul à l’aide de manuels spécifiques vendus dans tous les magasins spécialisés à l’enseignement. Ensuite, il est nécessaire de vous inscrire au niveau de l’examen approprié, de choisir l’endroit où vous passerez l’examen et de payer l’inscription. Vous attendrez la convocation avec tous les détails pour l’examen écrit et la date de l’examen oral.

Le DELF et le DALF se composent de 6 diplômes indépendants, correspondant aux 6 niveaux du Cadre européen de référence pour les langues. Les 6 diplômes qui constituent le DELF et le DALF sont indépendants l’un à l'autre.
C’est pourquoi, le candidat, en fonction de son niveau, s’inscrit directement à l’examen de son choix. A chaque niveau, les 4 compétences sont évaluées :
1/ compréhension orale
2/ production orale
3/ compréhension écrite
4/ production écrite.

Niveau DELF /DALF
Utilisateur
A1
DELF A1 = élémentaire
DELF A2
B1
DELF B1 = indépendant
DELF B2
C1
DALF C1 =expérimenté
DALF C2

La description détaillés des niveaux sur:
http://www.ciep.fr/delfdalf/DELF.php



En France, le coût de l'inscription à chaque diplôme est fixé par le service de coopération et d'action culturelle de l'ambassade de France et la Commission nationale. Pour connaître les tarifs, il faut entrer en contact avec le centre d'examen de votre choix.

c) Examens de français des affaires et des professions

Certificat de français professionnel

Le CFP s’adresse à tous ceux qui ont ou qui veulent avoir une première approche de la langue française dans un contexte professionnel et qui souhaitent valider leurs acquis par un certificat. Ce certificat valide une compétence en français de niveau B1 sur le Cadre Européen Commun de Référence.

Certificat de français juridique
Le CFJ s’adresse à des étudiants ou des professionnels qui travaillent ou sont appelés à travailler avec des juristes francophones ou sur des documents juridiques rédigés en français. Un bon niveau de connaissance de la langue française est conseillé pour présenter cet examen (niveau B1/B2 selon le CECR).
Certificat de français du tourisme et de l’hôtellerie
Le CFTH s’adresse à des professionnels, en activité dans les secteurs du tourisme, de l’hôtellerie ou de la restauration, ou à des étudiants ou stagiaires se préparant à accéder à des emplois dans ces domaines. Ce certificat valide une compétence en français de niveau B1+ sur le CECR.
Diplôme de français des affaires, 1er degré
Le DFA1 s’adresse à des étudiants, stagiaires, professionnels, qui ont atteint un bon niveau de connaissance de la langue française appliquée aux actes de communication de l’entreprise et qui souhaitent valider leurs acquis par un diplôme officiel adapté aux exigences du monde professionnel. Ce diplôme valide une compétence en français de niveau B2 sur le CECR.
Diplôme de français des affaires, 2ème degré
Le DFA2 s’adresse à toute personne désirant justifier de son aptitude à utiliser avec efficacité le français dans la plupart des situations sociales et professionnelles, y compris dans des situations de responsabilité. Ce diplôme valide une compétence en français de niveau C1 sur le CECR.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire